悉尼论文代写

澳洲论文代写:销售法案

澳洲论文代写:销售法案

5.在这种情况下,销售是通过描述产品进行的,根据1908年货物销售法案,第15节说销售是按照说明进行的,但只有与商品说明相对应的商品有一个隐含条件(立法。 govt.nz,2014年第15节)。因此,在这种情况下,由于交付的产品与提供的描述不符,买方是安全的,并且卖方不能因为违规来自卖方而违反主人的任何违约行为。

澳洲论文代写:销售法案

6.当买方在5月20日提前全额付款时,汽车的风险和所有权转移给买方。这是因为,根据1908年货物销售法,当买方与卖方之间存在无条件的合同时,即使推迟付款或交货,货物中的财产也转移给买方,而这被认为是非物质的(立法机关.tg.nz,2014年第20条第1条)。
B.在这种情况下,买方可以要求支付车款,因为在1908年货物销售法案中,第20条第2款规定,当合同是为特定货物订立的,而且卖方必须为把货物变成可交付的状态,直到交付完成才能通过风险(立法,立法,政府机关,2014年第20条第2条)。因此,即使付款时间较早,买方也可以要求提供汽车付款,因为汽车未交付。

澳洲论文代写:销售法案

5. In this case the sale was through description of a product, and according to the Sale of Goods Act 1908, section 15 says that the sale is by description only then there is an implied condition of the good corresponding with the description (Legislation.govt.nz, section 15, 2014). Hence in this case since the product delivered does not correspond with the description provided, the buyer is safe and the seller cannot sue the owner for any breach as the breach has been from the seller’s side.

澳洲论文代写:销售法案

6. A. The risk and the ownership of the car passed to the buyer when the buyer paid full money in advance on 20th May. This is because, according to the Sale of Goods Act 1908, when there is an unconditional contract between the buyer and a seller, the property in the good passes to the buyer even if the payment or the delivery is postponed which is considered to be immaterial (Legislation.govt.nz, section 20 rule 1, 2014).
B. The buyer in this case can claim for the car payment made, because in the Sale of Goods Act 1908, section 20 rule 2 says that, when the contract is made for a specific good and when the seller is bound to do something to make the good into a deliverable state, the risk does not pass until the delivery is done (Legislation.govt.nz, section 20 rule 2, 2014). Thus the buyer can claim the car payment made as the car was not delivered even though the payment was made earlier.