澳洲代写essay

澳洲论文代写引用时的语态和词性如何转换?

澳洲论文代写引用时的语态和词性如何转换?英文论文写作难度虽然有点高,但同学们首先要熟悉的就是语法和词汇的使用,然后在引用时注意英文语态和词性的转换,这样才可以提高英文论文的写作。尤其是在引用大量的参考文献资料时,参考的目录和罗列方式都需要一定的技巧,而且还要对引用的文献资料进行正确的标注和注释,以此避免论文抄袭和剽窃的情况发生。那么有关引用时语态和性该如何转换呢,接下来澳洲论文代写服务的专家将为同学们做以下解析。

对原名理解充分后,针对关键的名词、动词做同义词的替换。比如遇到people, student, idea, thought等灵活性较强的名词时,还可考虑将其替换为具体所指的对象如:employee, teenager, setting up a company…;反之亦然。澳洲论文代写专家建议同学们从以下例子中看:

比如原句:

“Students often had difficulty using APA style, especially when it was their first time.

可以转述:

According to Jones (1998), APA style is a difficult citation format for first-time learners.

这里的 “students” 被替换为 “first learners”,名词替换的同时,也表达了“it was their first time”,表达更加简练。因此,常用名词和动词的积累尤其重要。

语态替换包含主动与被动,两者之间的切换就好比中文的“把”字句变“被”字句。作用在于可快速识别动宾关系的同时,再一次强调这一层关系,使重点信息的提炼一步到位。

比如原句:

“Individual identity cannot be fixed and pinned down to any static unitary definition; identity is always a flux, always in process, never finished.”

可以转述:

There is no such uniformed standard to define individual identity, and it is more of a process that is always changing (Mohanty, 2006).

将“cannot be fixed and pinned down to” 的被动语态替换为由 “define” 作谓语动词的主动语态,不仅转换了句型也精炼地表达了identity 不能被单一标准所定义的这一含义。

澳洲论文代写专家提醒同学们需要注意的是,语态的改变往往也意味着句型会相应地发生变化。因此,吃透原文的句型结构是使用语态切换进行paraphrasing的关键。

最常见的词性转换围绕着动词或形容词的名词化展开。动词名词化的好处在于能将复杂句转换为简单句,浓缩语意的同时也一针见血直指重点信息;形容词或副词的名词化则是摘取原句中并不起眼的侧面信息,作为强调。

比如原句:

“‘Femininity’ and ‘masculinity’” have no basis in biology, but are constructed by the child’s familial relationships.”

可以转述:

According to Mohanty (2006), people are not born to be feminine or masculine; on the other hand, one’s childhood experience with family help to shape his or her characteristics in this regard.

此处的主语”‘feminity’ and ‘masculinity’”和宾语“basis”被转化为了相应的形容词“born to be feminine or masculine”,完成了主体信息由物到人的转换,从抽象概念有了具体的所指。这种方法尤其适用于词汇量不够充足的选手们。在原词的基础上做变化,使已经掌握的单词产生乘数效应。

有关语态和词性转换的方法就为同学们讲解到这里。澳洲论文代写服务公司将陆续为同学们分享更多有关英文论文创作的技巧,同学们可以点击关注澳洲论文代写服务网站平台,或在线咨询和电子邮件与我们联系。我们将竭诚为同学们提供优质原创的论文代写服务!